音樂是這事件上最美好的事
↑ 這篇介紹的音樂都很耐聽,很舒服。 :))
這MV有正片的感覺。
2011年8月18日 星期四
2011年8月14日 星期日
歡迎來看戲
好久沒有看戲了,
昨天在山東野劇團擔任工作人員的同學告知今年劇團公演的好消息,
是首次在台北售票演出(之前只在花蓮做免費的表演但相當精彩),
二話不說挑了可以的時間就答應了。
晚上在怡客咖啡,
阿梆(是劇團的一員)聊到她前陣子銷售刮鬍刀短期工作的經驗,
最近在藥局實習,每天看藥師向客人推銷;業務向藥師推銷,
也想聽聽不同產品的推銷情形,
雖然不會使用到,但對刮鬍刀也蠻有興趣的,
她便認真的跟我一一說明,連我都要被說服了,
她說,能幫客人解惑是最大的工作成就來源。
這次的戲名叫<減肥>,
如同之前幾部一樣幽默風趣,整場笑聲不斷,
一小時的小品,在牯嶺街小劇場演出,這周末總共五場。
第一次到這個劇場看戲,走入時工作人員重複說著"觀迎來看戲"讓我好感動,
一樓的劇場空間小,與舞台距離近,能清楚看到演員豐富的肢體動作,
感覺很棒,下次有機會也想再來看戲。
昨天在山東野劇團擔任工作人員的同學告知今年劇團公演的好消息,
是首次在台北售票演出(之前只在花蓮做免費的表演但相當精彩),
二話不說挑了可以的時間就答應了。
晚上在怡客咖啡,
阿梆(是劇團的一員)聊到她前陣子銷售刮鬍刀短期工作的經驗,
最近在藥局實習,每天看藥師向客人推銷;業務向藥師推銷,
也想聽聽不同產品的推銷情形,
雖然不會使用到,但對刮鬍刀也蠻有興趣的,
她便認真的跟我一一說明,連我都要被說服了,
她說,能幫客人解惑是最大的工作成就來源。
這次的戲名叫<減肥>,
如同之前幾部一樣幽默風趣,整場笑聲不斷,
一小時的小品,在牯嶺街小劇場演出,這周末總共五場。
第一次到這個劇場看戲,走入時工作人員重複說著"觀迎來看戲"讓我好感動,
一樓的劇場空間小,與舞台距離近,能清楚看到演員豐富的肢體動作,
感覺很棒,下次有機會也想再來看戲。
2011年8月13日 星期六
附加上的
不管在描述什麼,
文字的形式;口頭的形式也好,
敘述的同時我們總是習慣以一個聽者能清楚知道(腦中能呈現影像)的名詞當工具來使故事更鮮明化,
舉例來說,當聊到電影主角時,只要說出他的名字,就可以得到共鳴。
那麼如果,這個名詞對方不知道該怎麼辦呢?
我們就會開始仔細的描述事物的外觀、觸感、味道等等,
幫助聽者在心中建立起類似的形象,
雖然新的影像跟你所敘述的並非完全相同,有時可能還天差地遠,
但兩人心中共同擁有影像時,話題還是能得到一定的回響。
我要說的是,
如果能少用輔助性的名詞,
多花點時間從各個感官描述,
說不定比較能夠體會所要傳達的訊息。
文字的形式;口頭的形式也好,
敘述的同時我們總是習慣以一個聽者能清楚知道(腦中能呈現影像)的名詞當工具來使故事更鮮明化,
舉例來說,當聊到電影主角時,只要說出他的名字,就可以得到共鳴。
那麼如果,這個名詞對方不知道該怎麼辦呢?
我們就會開始仔細的描述事物的外觀、觸感、味道等等,
幫助聽者在心中建立起類似的形象,
雖然新的影像跟你所敘述的並非完全相同,有時可能還天差地遠,
但兩人心中共同擁有影像時,話題還是能得到一定的回響。
我要說的是,
如果能少用輔助性的名詞,
多花點時間從各個感官描述,
說不定比較能夠體會所要傳達的訊息。
挪威的森林讀後感
花了大約一個禮拜的時間看完挪威的森林,
就跟其他春上村樹的小說一樣,
有時會瘋狂的連看好幾個小時,
有時又只看兩三行便不能再繼續下去了,
但焦躁不安的情況下閱讀他的文字心裡就會漸漸平靜下來。
每看完一本村上的小說,
總覺得體內多了一些什麼,而什麼地方卻空洞化了,
整體而言這種變化卻是輕鬆的;值得高興的事。
就跟其他春上村樹的小說一樣,
有時會瘋狂的連看好幾個小時,
有時又只看兩三行便不能再繼續下去了,
但焦躁不安的情況下閱讀他的文字心裡就會漸漸平靜下來。
每看完一本村上的小說,
總覺得體內多了一些什麼,而什麼地方卻空洞化了,
整體而言這種變化卻是輕鬆的;值得高興的事。
2011年8月6日 星期六
Norwegian Wood
Lyrics:John Lennon Music:John Lennon Artist:John Lennon
I once had a girl or should I say she once had me
She showed me her room isn't it good
Norwegian wood?
She asked me to stay and she told me to sit anywhere
So I looked around and I noticed there wasn't a chair
I sat on a rug biding my time
Drinking her wine
We talked until two and then she said
It's time for bed
She told me she worked in the morning
And started to laugh
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath
And when I awoke I was alone
This bird had flown
So I lit a fire isn't it good
Norwegian wood?
Note: 最近閱讀村上春樹的雜文集提到這首歌曲名的意思,一說是指北歐製家具,一說是指挪威的森林,但據傳言,約翰˙藍儂原意是想寫knowing she would? 若這屬實的話,又為這歌曲添增了更多的神祕感了,得知這趣事,心裡開心了一陣。 2012/04/12
2011年8月2日 星期二
訂閱:
文章 (Atom)